音頻科普:提前到來(lái)的春天可能意味著鳥類錯(cuò)誤時(shí)間的遷徙
發(fā)布時(shí)間:2021-06-15
瀏覽次數(shù):1700
音頻科普:提前到來(lái)的春天可能意味著鳥類錯(cuò)誤時(shí)間的遷徙

?Springtime's arriving earlier across North America. But the degree of change isn't the same everywhere, which could spell trouble for migratory birds. Christopher Intagliata reports.?北美的春天到來(lái)時(shí)間變?cè)缌耍歉鞯氐淖兓潭炔槐M相同,這可能會(huì)給遷徙的鳥類帶來(lái)麻煩。克里斯托弗·因塔利亞塔報(bào)道。
撰文\播音:克里斯托弗·因塔利亞塔(Christopher Intagliata
翻譯:邱燕寧
審校:張清越
Climate change means springtime's arriving earlier across North America. But the season's onset isn't changing at the same rate across the nation.
氣候變化意味著春天會(huì)更早到達(dá)北美。但在全國(guó)范圍內(nèi),這個(gè)季節(jié)的開始時(shí)間并沒(méi)有以同樣的速度變化。
"Spring is not advancing as quickly in southern regions as it is in northern regions." Eric Waller, a biogeographer at the U.S. Geological Survey.?
南方地區(qū)的春天沒(méi)有北方地區(qū)來(lái)得快。”Eric Waller說(shuō),他是美國(guó)地質(zhì)調(diào)查局的一位生物地理學(xué)家。
He and his team analyzed more than a hundred years of data on when the first leaves and flowers emerge across North America. And they found that although spring has sprung earlier nearly everywhere, in certain wildlife refuges, the season hits extremely early.?
他和他的團(tuán)隊(duì)分析了一百多年來(lái)有關(guān)北美第一批枝丫和花朵何時(shí)出現(xiàn)的數(shù)據(jù)。他們發(fā)現(xiàn),盡管春天幾乎在所有地方都來(lái)得越來(lái)越早了,但在某些野生動(dòng)物保護(hù)區(qū),這個(gè)季節(jié)來(lái)提早更加極端。
And that mismatch could be a problem for migratory birds, who might leave their temperate overwintering grounds down south at the usual time, only to find they've arrived up north too late. "Their food resources might be withering and they might not have as much food available to them. And that could affect their reproduction, their breeding."
這種不匹配可能對(duì)候鳥造成麻煩,它們或許會(huì)在正常的時(shí)間離開溫帶越冬地往南飛,卻發(fā)現(xiàn)自己達(dá)北方的時(shí)間太晚了。們的食物資源可能正在枯竭,因此它們會(huì)沒(méi)有足夠的食物。這會(huì)影響它們的繁殖和育幼。
The analysis is in the journal?PLOS ONE. [Eric K. Waller et al.,?Differential changes in the onset of spring across US National Wildlife Refuges and North American migratory bird flyways]?
該分析發(fā)表在《PLOS ONE》雜志上。
The upshot: it may be more difficult than we thought to predict the effects of climate change on migratory birds. But the data might help land managers decide which plots of land to acquire, to augment existing reserves—and in doing so, ensure that even later birds still get the worm.
結(jié)果是:預(yù)測(cè)氣候變化對(duì)候鳥的影響可能比我們想象的要困難得多。但是,這些數(shù)據(jù)可能會(huì)幫助土地管理者決定哪塊土地,來(lái)增加現(xiàn)有的保護(hù)區(qū)——以此確保即使來(lái)得較晚的鳥類也能獲得食物蠕蟲。



關(guān)注【深圳科普】微信公眾號(hào),在對(duì)話框:
回復(fù)【最新活動(dòng)】,了解近期科普活動(dòng)
回復(fù)【科普行】,了解最新深圳科普行活動(dòng)
回復(fù)【研學(xué)營(yíng)】,了解最新科普研學(xué)營(yíng)
回復(fù)【科普課堂】,了解最新科普課堂
回復(fù)【科普書籍】,了解最新科普書籍
回復(fù)【團(tuán)體定制】,了解最新團(tuán)體定制活動(dòng)
回復(fù)【科普基地】,了解深圳科普基地詳情
回復(fù)【觀鳥知識(shí)】,學(xué)習(xí)觀鳥相關(guān)科普知識(shí)
回復(fù)【博物學(xué)院】,了解更多博物學(xué)院活動(dòng)詳情
?
聽說(shuō),打賞我的人最后都找到了真愛。
做科普,我們是認(rèn)真的!
掃描關(guān)注深i科普公眾號(hào)
加入科普活動(dòng)群
  • 參加最新科普活動(dòng)
  • 認(rèn)識(shí)科普小朋友
  • 成為科學(xué)小記者